满引瑶觞相期眉寿译文 了解更多有关满引瑶觞相期眉寿译文的内容
-
相期以茶
以前在《新华文摘》上,读过季羡林先生的一篇散文,《相期以茶》。一读,再读,真是好文章。感慨之余,便去特价书店淘了一本《季羡林散文》,浙江文艺出版社,2002年3月一版一印,定价25元,四折拿到。心中直
-
目的明确 翻译充分——评英若诚英译话剧《茶馆》
目的论将"翻译充分"作为译文评价的标准。文章以此为出发点,从译文文本的功能,译入语受众的情况,译文文本被接受的时间、地点、传播媒介及其产生与被接受的动机等方面,试评英若诚英译的话剧《茶馆》,并认为其采
-
茶典籍译文中异域特色的保留与文化增殖
世界文化的多元性取决于不同民族文化的共存、相互认识和平等交流。翻译是这种跨语言文化交流的重要媒介。翻译过程具有文化传承和延伸的特点,文化的意义和价值在交流互动过程中得到提升,最终形成文化的增殖。在茶典
-
大师之约“相期以茶”——吕俊杰与季羡林的茶缘情谊
7月11日上午9点,位于江苏无锡太湖边的醉陶居艺术工作室里,江苏省工艺美术大师、紫砂艺术家吕俊杰先生面对一幅"相期以茶"的墨宝,默然良久。他刚刚收到季羡林先生去世的消息,面对季老亲手所写的这四个字,这
-
相期以茶 重逢寿星
"不识庐山真面目,只缘身在此山中。"这是苏东坡的两句名诗,我儿时就会背诵。但如同在青少年时代我偶尔挑食时,妈妈责怪我"生在福中不知福"一样,真正理解其本意是经过生活的酸甜苦辣打磨之后--人生的滋味,就
-
相期以茶——致我的母亲
亲爱的妈妈:您知道我是在哪儿给您写这封信的吗?您一定猜不出是在考场里呢。您要知道,古今中外赞颂亲情的诗篇好多好多,我好怕我会写不好,好怕会给您丢面子啊,这可是第一封信呢!完成机构:浙江省台州市黄岩第二
-
基于多级锚点词的典籍英汉双语对齐研究——以《茶经》及其译文为例
现存语料库中尚没有关于茶典籍的"古汉一英"句对齐的平行双语库。茶典籍的古汉一英平行双语库及其对齐研究可以为机辅翻译(CAT)和全球孔子学院的教学软件设计等提供必要的支持。本文实验首先基于单语语料库统计
-
苏曼殊:《采茶词》——茶文化的西行
歙县、休宁、黟县、祁门、绩溪和婺源,是绵延近千年的古徽州"一府六邑",其境内自然条件得天独厚,所产茶叶早在唐代已负盛名。南唐刘津的《婺源诸县都置制笠新城记》曾记载:"婺源、浮梁、祁门、德兴四县茶货实多
-
感官分析——试验室设计的一般导则
说明:本文是ISO 8589-1988的译文,该标准虽然制定于1988年,但至今未被新标准所代替。译者为配合国家认证认可监督管理委员会[2004]47号文《出口茶叶生产企业注册卫生规范》的通知,其中1
-
岂止于此,相期以茶
人都是"向死而生"的。人生的要义,或者说人与人的分野,却在于:在死之前该如何活着。对于一个活到了95岁高龄的老人,"死"更是一个因其即将到来而不得不时时想到的问题。季羡林在这本《病榻杂记》(新世界出版
-
从关联理论浅议《茶馆》的英译本
根据关联理论,翻译是一个双重的明示一推理交际过程,是涉及到原文作者、译者和译文读者三个交际主体的动态的三元关系。这里试从关联理论角度探讨其对语用翻译的启示以及对翻译实践的指导作用,并尝试通过对老舍戏剧
-
话剧《茶花女》最美丽就在凋零前那一瞬
19世纪《茶花女》成就了小仲马在世界文坛的地位;20世纪初《茶花女》作为中国第一部译文小说、同时为中国话剧的开篇之作,引领了中国话剧的百年辉煌;在这又一个百年,由上海话剧艺术中心重新编排的经典话剧《茶
-
从《茶经》章节的翻译谈典籍英译中的意形整合
中国茶文化历史悠久.唐代陆羽所著的《茶经》是"意"、"形"具佳的中国茶文化典籍的代表作.《茶经》目录的章节标题言简意赅地挑明了《茶经》各章节的主题内容,成为展现原文形式美与信息丰的重要环节,是展现在译
-
生命驿站上的大茶树
记得季羡林先生在《九十述怀》一文的结束语中,写下了这么一番话:"我就象鲁迅笔下的那一位'过客'那样,我的任务就是向前走,向前走。…'我已经越过了米(寿)的阶段。下一步就是'相期以茶(寿)'了。我觉得,
-
修行 · 只为有尊严的老去
心哥说:中午打坐一念而生,为什么打坐?禅啊、定啊、三摩地什么的好像有点远,我当下那一刻想到的很朴实,就是我能以从容的状态离开这个世界,人老了有尊严的最大保证,就是具有生活的自理能力,我坚信打坐的这种平
-
人生风骨若茶
读到大文豪苏东坡的《定风波》,我就不由想起季羡林先生的一篇文章--《相期以茶》,两位不同时代文人笔下的意境大致相通。苏东坡说,"莫听穿林打叶声"。雨滴打在竹叶上发出响声,你不要感到扫兴。如果你把它当作
-
爱“米”更爱“茶”
中国茶网资讯:人生在世,谁都想长寿。著名华裔科学家杨振宁先生,在他88岁那年对采访他的记者说:"何止于米,相期以茶,我要活到108岁"。这"米"字,上下两个八,中间是十字,故称八十八,所以,88岁是"
-
茶禅一品 中国白茶
中国茶的种类很多,而白茶是其中加工处理最少的一种茶,保留了天然纯真的属性,含有丰富的有效活性成分。据马连道茶城二层"茶禅一品"经理介绍:白茶具有清凉退热,怯湿解暑,健胃提神,降血脂、血糖等功效。白茶的
-
门外闻茶香
10月中旬,到北京游玩。后来到儿子家小住五日。儿子的家在北京西三环,街名叫马莲道。我一去儿子就告诉我,马莲道是有名的"茶叶一条街"。我在那里走来走去,看到大约一华里长的一段路上,两边几乎都是茶叶店。店
-
《续茶经》翻译中的互文关照
《续茶经》具有鲜明的互文特性,是互文理论与翻译研究契合的极好范例。互文性理论着眼于特定文本与其他文本之间的影响,强调理清互文指涉关系是理解文本的前提,译者对原文本的解构和译文本的建构都需要在参照前期互