茶香楼

遗事 了解更多有关遗事的内容

  • 中国经验与西方经验的相遇——林译《巴黎茶花女遗事》研究

    中国经验与西方经验的相遇——林译《巴黎茶花女遗事》研究

    1897年,林纾正值夫人新丧,心境郁闷,情绪低落。朋友魏瀚撮合他与王寿昌合译法国小仲马的《茶花女》,以此期许他从悲恸中走出。后来,林纾在《买陂塘并序》中回忆道:"回念身客马江,与王子仁译《茶花女遗事》

  • 翻译的文化维度——以《巴黎茶花女遗事》为个案

    翻译的文化维度——以《巴黎茶花女遗事》为个案

    当下语境中的翻译已经不再简单理解为纯粹的语言转换活动,而是一项跨文化交际活动,是一种译入语社会中独特的文学行为、政治行为、丈化行为。本文应用勒菲弗尔的"论域"理论,以《巴黎茶花女遗事》翻译为个案,重点

  • 林译小说《巴黎茶花女遗事》的文学史意义

    林译小说《巴黎茶花女遗事》的文学史意义

    《巴黎茶花女遗事》不仅以其扭转了中国士人对外国文学的偏见之功在中国近代翻译丈学史上具有里程碑意义,而且以其提高了小说在我国的社会文化地位和文学地位、开启了对20世纪初叶言情小说创作产生了重要影响的情爱

  • 被道德僭越的爱情——林译言情小说《巴黎茶花女遗事》和《迦茵小传》的接受

    被道德僭越的爱情——林译言情小说《巴黎茶花女遗事》和《迦茵小传》的接受

    《巴黎茶花女遗事》与《迦茵小传》是林译言情小说中影响最大的两部作品,过去认为中国人喜欢这两部作品是因为它张扬个性自由、婚姻自主。但事实上通过分析我们会发现中国人看重的是这两部外国小说中的道德主题,西方

  • 从论域视角解读《巴黎茶花女遗事》的翻译

    从论域视角解读《巴黎茶花女遗事》的翻译

    随着翻译研究"文化转向"日趋盛行,以译入语为中心的翻译研究逐渐摆脱边缘地位,翻译研究与文化研究的结合也更为紧密。然而,目前翻译研究多注重对客观理论展开分析,缺少从微观个案,尤其是中国个案,入手对相关翻

  • 林纾的译本《茶花女》的接受与传播

    林纾的译本《茶花女》的接受与传播

    针对《巴黎茶花女遗事》在清末的接受与传播,采用翻译研究派的理论,特别是勒菲弗尔的诗学理论,进行深入细致地研究。结果表明《巴黎茶花女遗事》的成功翻译的一个重要因素在于:译者充分尊重了译语体系的诗学传统,

  • 茶业地理之鸠坑

    茶业地理之鸠坑

    鸠坑[Jiukeng] 地名。位于浙江淳安西部。北宋《太平寰宇记》:"睦州土产鸠坑团茶。"明嘉靖《淳安县志 水利》:"鸠坑源,在县西七十五里,其地产茶,以其水蒸之,香味加倍。"明万历《严州府志 遗事》

  • 茶业地理之睦州

    茶业地理之睦州

    睦州[Muzhou] 旧州名。唐时辖境相当于今浙江桐庐、建德、淳安等地。陆羽《茶经 八之出》注:"睦州生桐庐县山谷,……与衡州同。"唐代李肇《国史补》:"睦州有鸠坑(茶)。"明万历《严州府志遗事》"按

  • 方山茶

    方山茶

    方山茶[Fangshan tea] 产于浙江龙游溪口镇一带的半烘炒绿茶。1986年恢复研制。北宋蔡宗颜撰《茶谱遗事》:"龙游方山阳坡出早茶,味绝胜。"1925年余绍宋编《龙游县志》:"龙游南乡多产白毛

  • 韩国茶流行“三国时代”

    韩国茶流行“三国时代”

    饮茶在三国时代已传入,流行于僧侣,贵族之间,茶道思想也在这时开始孕育。三国就是新罗,高句丽,百济。除了《三国史记》,《三国遗事》之记载外,尚有诸多史料,遗迹,可考证其饮茶性形,高句丽的饮茶,可从当时的

  • 睦州

    睦州

    睦州[Muzhou] 旧州名。唐时辖境相当于今浙江桐庐、建德、淳安等地。陆羽《茶经·八之出》注:"睦州生桐庐县山谷,……与衡州同。"唐代李肇《国史补》:"睦州有鸠坑(茶)。"明万历《严州府志·遗事》"

  • 鸠坑

    鸠坑

    鸠坑(Jiukeng] 地名。位于浙江淳安西部。北宋《太平寰宇记》:"睦州土产鸠坑团茶。"明嘉靖《淳安县志·水利》:"鸠坑源,在县西七十五里,其地产茶,以其水蒸之,香味加倍。"明万历《严州府志·遗事》

  • 从接受美学视域看林译《茶花女》

    从接受美学视域看林译《茶花女》

    接受美学可为文学翻译研究提供新的视角,也使翻译研究更加注重译者的主体性。本文将林纾的译作《巴黎茶花女遗事》置于接受美学视域,分析影响文学翻译的诸要素,并以林纾译者的身份为切入点,探讨其如何实现基于文本

  • 从诗学视角看《茶花女》的接受与传播

    从诗学视角看《茶花女》的接受与传播

    采用翻译研究派的理论,特别是勒菲弗尔的诗学理论,对《巴黎茶花女遗事》的翻译进行深入细致地研究,结果表明其成功翻译的一个重要因素在于译者充分尊重了译语体系的诗学传统,尤其是林纾的个人诗学与社会的主流诗学

  • 严复与林琴南

    严复与林琴南

    苦雨闲适,无聊之余竟会对一堆捆扎已久、欲付秤斤的旧书莫名产生一种"睹物思昔"的念头,狼藉之中随手拈来的大多是些阅之随弃的杂志、夹杂着历时经年的文教书籍,幸运的是终于也捡出了几本泛黄的旧书来,有民国商务

  • 《汉将王陵变》之“绥州茶城村”

    《汉将王陵变》之“绥州茶城村”

    《汉将王陵变》四次提到王陵家在"绥州茶城村"。学者初疑绥州为今之陕北绥德县,继依《史记·陈丞相世家》云"王陵者,故沛人。"以为王陵家当在今江苏省;又疑"变文作者或为西北人,故牵西北以代东南"。笔者按:

  • 夏日赏莲制作莲花茶

    夏日赏莲制作莲花茶

    ① 将适量茶叶放入茶袋中备用;② 买入含苞莲花数枝,将花茎剪短,用手指将花瓣轻轻拨开;③ 将茶叶置于花蕊中,并顺次把花瓣合上;④ 用保鲜纸包裹花朶,再用保鲜袋封好,放入雪柜的最低层格;⑤ 注意放入雪柜

  • 《金瓶梅》里的饮茶习俗

    《金瓶梅》里的饮茶习俗

    《金瓶梅》是一部反映明代后期社会百态的长篇小说,其中有关饮食生活部分,其繁丰和细腻程度,足堪与《红楼梦》媲美。略有差别的是,《红楼梦》里的贾府是世代簪缨的诗礼之家,他们无论饮茶饮酒,豪华、讲究而且高雅

  • 茶馆——泡出来的历史

    茶馆——泡出来的历史

    茶馆是一间房子,这个房子里的全部内涵,便是茶叶和水了。进了这间房子的人,冲着喝茶水解渴的人不多,大多数是来打磨心情和时光的。要说做这样的事儿,呆在家里也能完成,只是心情放不开,也便打磨得不畅快。打磨心

  • 福州茉莉花香与茶香绵延不绝香飘世界

    福州茉莉花香与茶香绵延不绝香飘世界

    我出生在仓山镇吴厝顶村,记得小时侯村前小鱼塘联片,塘边都种茉莉花,村后的长安山也是满山的茉莉花,一到夏天,村里妇女中午开始忙着采花,傍晚挑着用网袋和箩筐装着茉莉花送往闽江大桥南头的茶厂。当时仓山农村面