日语系 了解更多有关日语系的内容
-
日语中茶文化的外延
日本茶源于中国,却形成了独具特色的综合性文化。从日语中"茶"的字音入手,从茶名、茶与人、茶谚三个方面分析日语中与茶相关的表达,借此说明,茶与日本人的生活息息相关,日本人在秉承中国茶文化精髓的同时,不断
-
中日学子促膝品茶论道
6日,日本长崎短期大学校长安部慧美子率茶道交流团拜访了厦门大学嘉庚学院,并为该院日本文化教室的建成专门进行了日本茶道表演。嘉庚学院日本文化教室采用典型的和式设计,纸门、榻榻米、壁柜等和式建筑元素,营造
-
中日文学作品中与茶色相关的色彩词汇的翻译
中日语言里有许多色彩词汇。由于词汇意义的不对等,相同词形的色彩词汇有时并不能表示同一种颜色。本文选取中日文词形相同的"茶色"为研究对象,对日语「茶色」及相关色彩词汇在两国文学作品中的翻译情况进行了归纳
-
我就是佛——《千羽鹤》茶心·禅心美学论
川端康成的代表作《千羽鹤》不仅是"日本式哀伤美"美学的体现,也是川端康成的"茶心·禅心"小说美学开出的一朵"幽艳的日本散文最后的花",是地地道道的东方小说美学之花。完成机构:首都师范大学外国语学院日语
-
寻找汉字母国失落的历史记忆——从“料理作羹”、“茶料理”到日本料理
料理是汉语原创词,成为日语的基本词汇统一的餐饮、烹饪的日常用语。日语的"料理"一词,推断是由到中国学习医学的遣隋使、遣唐使带到日本,作为中华餐饮文化、中医文化和佛教文化的载体来到扶桑而落地生根。完成机
-
肇庆工商学院茶文化实训基地挂牌成立
9月28日下午,广东肇庆市工商职业技术学院在甲子泰武夷茶文化体验中心举行茶文化实训基地签约仪式。副院长戴文跃、宣传部部长韩治国、应用外语系主任刘希彦、工商管理系主任齐学栋、艺术系主任李春泰、应用外语系
-
能乐与茶道:日本人的隐忍与智慧
在东京时曾应日本朋友的邀请,看过几场传统的"能乐"和"文乐"。每次看完,心里总有一种说不出的滋味。由于日语功夫不到家,听不懂那些古奥的台词,对于剧情的细节也不太清楚,然而,那沉重缓慢的节奏,单调迟缓的
-
‘番茶’‘番傘’和‘お番菜’
众所周知,日语中存在不少由'番'构成的单词,如'当番''本番''玄 番''番茶''番地''局番''番''番组'等等。查阅辞典,我们发现'番'有以下几种含义:完成机构:浙江师范大学
-
对等理论在《茶馆》翻译中的应用
本文先分析戏剧的文体特征及戏剧翻译的特点,后以动态一功能对等理论为依据,探讨该理论在戏剧《茶馆》翻译中的应用。完成机构:哈尔滨工程大学外语系,黑龙江哈尔滨150001
-
怒族火塘茶 正香 东方峡 谷情谊长
怒族是云南十五个独有民族之一。他们性格开朗、待人和蔼、热情好客。怒族有语言没文字,语言属汉藏语系藏缅语族。怒族主体世居怒江峡谷,是怒江峡谷最古老的居民,怒江也因怒族而得名。此外在澜沧江边的兰坪县兔峨乡
-
古老的茶人——德昂族
德昂族散居于云南省德宏傣族景颇族自治州及保山、临沧、思茅地区,其中潞西县三台山和镇康县军弄等地是德昂族聚居区。人口为15462人。德昂族使用德昂语,属南亚语系佤德昂语支。可分为纳盎、布雷、若买3个方言
-
另一只眼看林纾的翻译
林纾是我国著名翻译家.对于他的翻译策略,尤其是选用古雅的译笔翻译外国文学,各家评说不一.本文拟从文化视角切入,重新审视林纾的翻译,不仅有助于更全面地理解林纡及其译作,而且会使我们更明确地意识到文学作品
-
古诗词曲中的茶文化英译之我见
茶文化是我国传统诗歌文化中极具代表性的一种。文章结合我国传统茶文化,从化解茶事、忆"苦"思"甜"、意象清晰化、以"俚"译"俚"等方面对古诗英译中出现的茶文化翻译进行讨论,以期引起更多有关茶文化方面的研
-
西南联大的茶馆文化——纪念西南联大建校七十周年
一九三九年夏,我从四川合川国立二中高中毕业,考上西南联大外语系。学校九月开学,无奈从重庆去昆明交通十分困难,我足足用了两个月,终于在十一月中才到达昆明大西门外新校舍报到。一九四一年夏,我刚读完大二,就
-
厦门企业首家推出“超油切”麦茶
在时下绿茶、红茶、麦茶以及果汁饮料充塞卖场的时候,厦门一家本土企业推出了"超油切"麦茶,据说这是祖国大陆首家推出的"超油切"麦茶。据介绍,"油切"是日语叫法,按中文习惯语序是"切油"即阻断脂肪的意思。
-
语域理论在戏剧《茶馆》人物对话英译中的应用
本文介绍了语域理论在戏剧
-
从语用含义试析《茶馆》的语言特色
《茶馆》是老舍后期创作的代表性作品,其语言艺术充分体现了老舍"语言大师"的实力。文章从语用学的角度,用礼貌原则和合作原则来分析《茶馆》的语言对话中的语用含义,并从这个角度来欣赏《茶馆》的语言特色。完成
-
中日两国茶文化的渊源
中日两国在茶文化上都具有悠久的历史,通过介绍中日两国茶文化的历史,让我们了解到中日在历史上就有友好往来。日本在受到我国茶文化的深远影响下,发展了具有自己民族特色的茶文化--茶道。同时,提倡我们应该学习
-
日本茶与茶文化
日语中有「日常茶飯事(にちじようさはんじ)」一说,其意为"毫不稀奇的事、家常便饭".在中国和日本,茶、米确实都是日常生活中不可缺少的普通之物.每年4月下旬起,茶树吐芽满目翠绿,届时各产茶区开始采摘新茶
-
从诗学视角看《茶花女》的接受与传播
采用翻译研究派的理论,特别是勒菲弗尔的诗学理论,对《巴黎茶花女遗事》的翻译进行深入细致地研究,结果表明其成功翻译的一个重要因素在于译者充分尊重了译语体系的诗学传统,尤其是林纾的个人诗学与社会的主流诗学