量体裁衣 了解更多有关量体裁衣的内容
-
喝花草茶要“量体裁衣”
"香花调意趣,清茗长精神",花草茶作为我国特有的茶类,不仅怡情,还可保健,尤其是现在春暖花开的季节饮用,更具药用价值。但花茶种类很多,各人应根据气候状况、个人身体来"量体裁衣"。菊花能散风热、平肝明目
-
普洱茶茶企生存之道:量体裁衣是关键
著名国学大师南怀瑾先生说过这样一句名言:"人有三个基本错误是不能犯的:一是德薄而位尊,二是智小而谋大,三是力小而任重。"这句话放在普洱茶行业中同样适用。普洱茶企业按照规模大致可分为三种:大型、中型以及
-
普洱茶投资分析:量体裁衣才是茶企生存的关键
著名国学大师南怀瑾先生说过这样一句名言:"人有三个基本错误是不能犯的:一是德薄而位尊,二是智小而谋大,三是力小而任重。"这句话放在普洱茶行业中同样适用。普洱茶企业按照规模大致可分为三种:大型、中型以及
-
中国茶叶营销的晋升之路
中国茶网资讯:随着中国经济的发展、居民人均收入水平提高,中国茶叶消费也处在上升阶段。中国茶叶的种植面积和茶叶产量均位居世界第一,但经验粗放、科技含量少、品牌经营理念起步晚等诸多问题,中国茶叶处于有茶类
-
论《茶馆》英译本的动态表演性原则
话剧作为一种独特的文学体裁在翻译时考虑的因素比较多,一直以来关于话剧翻译的原则和标准的探讨较其他文学体裁比较少。著名翻译理论家苏珊·巴斯奈特提出了符合话剧语言特点的动态表演性原则,为话剧翻译研究提供了
-
中国茶企的资本市场之路
中国茶网资讯:中国很多茶企是从单个茶农闯市场起步,与其他市场竞争充分的行业相比,茶行业市场化的步伐非常缓慢,留下来的大多数茶企仍然是小型企业。在企业的初始阶段,资金显得并不重要,但当企业发展到一定阶段
-
中国茶企资本市场路在何方
中国茶网资讯:中国很多茶企是从单个茶农闯市场起步,与其他市场竞争充分的行业相比,茶行业市场化的步伐非常缓慢,留下来的大多数茶企仍然是小型企业。在企业的初始阶段,资金显得并不重要,但当企业发展到一定阶段
-
茶学:中国经典茶诗
在我国数以千计的茶诗、茶词中,各种诗词体裁一应俱全,有五古、七古;有五律、七律、排律;有五绝、六绝、七绝,还有不少在诗海中所见甚少的体裁,在茶诗中同样可以找到。寓言诗采用寓言形式写诗,读来引人联想,发
-
茶香如诗
在中国数以千计的茶诗、茶词中,各种诗词体裁一应俱全,有五古、七古;有五律、七律、排律;有五绝、六绝、七绝,还有不少在诗海中所见甚少的体裁,在茶诗中同样可以找到。寓言诗寓言诗采用寓言形式写诗,读来引人联
-
解读威尔第的歌剧《茶花女》
欧洲歌剧作为一种综合诗歌,音乐与戏剧的艺术体裁,于16、17世纪在意大利诞生。文艺复兴时代,歌剧的创作成了从人文主义出发的一种艺术理想。要求用各种不同的艺术手段真实、有力地表达人的感情。到16世纪末,
-
歌剧解析的理论浅识——以《茶花女》为例
通过解析威尔第的歌剧《茶花女》的歌剧立意、戏剧结构和典型人物性格刻画,来对歌剧体裁进行有效的解读和理解,井进一步探寻歌剧研究中的方法论问题。完成机构:鲁东大学音乐学院,山东烟台264025
-
赋茶别院:中国最早的茶诗
中国历代咏茶诗词具有数量丰富题材广泛和体裁多样的特征,是中国文学宝库中的一朵奇葩。
-
虎标肾茶的“七绝攻略”——肾茶、审茶、声茶、升茶、渗茶、胜茶、圣茶
七绝,即七言绝句,中国古代诗歌体裁之一,在唐代达到了鼎盛。七绝是一朵中国古代文化眩目的厅葩!
-
"马帮进京"已10年,下一个普洱茶热点在哪里?
2005,2006年两次马帮进京,使全中国人再次看到清代普洱茶的运输方式。同时也让脱离老百姓视线很久的普洱茶再度回归。普洱茶在那时起变得大热,喝普洱茶的人多了起来,研究普洱茶文化的人也多了起来。市场也
-
中国古典茶诗的特点及其开发利用价值
以古代茶诗为研究题材,在总结分析其特点的基础上,深入挖掘了茶诗的价值。茶诗具有语言优美、意境高远、体裁多样、题材广泛、内容丰富等特点,吟咏品读茶诗可修身养性,明伦怡情,茶诗中所蕴含的人文精神对当今和谐
-
目的论视角下的《茶馆》特色文化翻译对比研究
戏剧文本具有双重性--可读性和可表演性。这使得戏剧翻译不同于其他文学体裁的翻译,变得相当复杂。同时,相较于其它翻译领域,时下对于戏剧翻译理论与实践的研究显得相对较少。故本文通过《茶馆》及其两个英译本对
-
湖南湘西首期返乡农民工茶产业创业培训
中国茶网湖南站讯:家乡在变,创业环境也在变!通过这次黄金茶产业培训,我打算到银行贷款,规模种植黄金茶,在家创业。"8月2日,湖南省湘西州保靖县水田河镇排家村返乡农民工梁磊走出保靖县返乡农民工黄金茶产业
-
湘西州开展返乡农民工黄金茶产业创业培训
中国茶网资讯:"家乡在变,创业环境也在变!通过这次黄金茶产业培训,我打算到银行贷款,规模种植黄金茶,在家创业。"8月2日,保靖县水田河镇排家村返乡农民工梁磊走出保靖县返乡农民工黄金茶产业创业培训班,高
-
可表演性:话剧翻译的座标——评《茶馆》两个版本的翻译
话剧作为一种独特的文学体裁,在翻译时,不仅要使意思表达到位.更重要的是译出来的剧本要适合舞台表演。翻译理论家苏珊·巴斯奈特据此提出了著名的可表演性原则.为话剧翻译研究提供了一个全新的视角.这一观点也正
-
凝神于内 赋形于外——论“茶文化”与国体“散文”之关系
散文是诸种文学样式中最具中国特色的文体,最少受到外来影响,被称为"国体散文"。在华人散文中,对"茶"的书写为其他文体所罕见,可谓达到极致。本文力图通过对"茶"与"散文"关系的多维度考察,揭示"茶"与"