茶香楼

安溪系列茶书参加美国BEA书展

发表于:2024-11-10 作者:茶香楼
编辑最后更新 2024年11月10日,5月27日-31日,由世界图书出版公司、后浪出版公司联合出版的安溪系列茶书--《安溪铁观音:一棵伟大植物的传奇》(2010)、《茶之原乡:铁观音风土考察》(2013)、《安溪寻茶记》(2014),参加

5月27日-31日,由世界图书出版公司、后浪出版公司联合出版的安溪系列茶书--《安溪铁观音:一棵伟大植物的传奇》(2010)、《茶之原乡:铁观音风土考察》(2013)、《安溪寻茶记》(2014),参加在纽约举办2015年美国BEA书展。这是安溪铁观音茶文化图书继2014年代表中国参加德国法兰克福书展之后,又一次亮相国际书展。

其中,已经入选"经典中国国际出版工程"、"中国图书对外推广计划"的《安溪铁观音:一棵伟大植物的传奇》,还在此次美国书展"经典中国国际出版工程"、"中国图书对外推广计划"精品展区重点展示,成为适合国外市场需求的外向型精品图书。

美国当地时间5月27日,2015年美国BEA书展"全球市场论坛"在美国纽约曼哈顿岛的贾维茨中心开幕,来自中国近150家出版机构500余人携近万种图书参展。今年美国BEA书展是中国主宾国活动,将举办主题为"感知中国,共创未来"的作家交流、文化展览、专题论坛等近130场活动,集中展示丰富多彩的中国文化和文学成就,促进中国与美国乃至世界各国的文化交流和出版交流。麦家、刘震云、毕飞宇、苏童、曹文轩、刘慈欣、笛安等25位作家组成实力强大的中国作家团,赴纽约开展交流活动。

此次安溪参展的系列茶书中,《安溪铁观音:一棵伟大植物的传奇》英文版由美国Prunus出版公司出版,其简体、繁体中文版分别由世界图书出版公司、台湾世界书局同步出版。最新的统计数据显示,在2014年,美国只有3%的出版物是翻译作品,其余均为英语作品;在这3%中,仅有3%由中文图书翻译而来。在美国,受欢迎的作家几乎都是用英语写作,这也许可以说明,为什么美国出版商不爱翻译外国作品。在今年美国书展前夕,美国资深出版媒体人EdwardNawotka和出版人MariaB.Campbell先后向中国出版传媒商报记者提及这一数据,以试图说明:中国作品"走出去",还有长长的一段旅程要走。而由美国Prunus出版公司引进版权并出版的英文版《安溪铁观音:一棵伟大植物的传奇》则说明,安溪县已先于中国其他产茶县,开启了安溪铁观音茶文化国际传播之路。

美国是中国版权贸易引进数量最大的国家,每年中美图书版权贸易量占中国对外图书版权总量的四分之一,但要咬上一口"美国苹果"并不那么容易。在很多版权代理人看来,与欧洲等西方发达国家和地区相比,美国的阅读市场相对封闭。但是,正如43年前美国前国务卿亨利?基辛格访华,开启了中美关系的破冰之旅,未来总是难以想象,上述数字换个角度观察,也意味着市场潜力巨大。今年的美国书展中国主宾国活动,是中美建交以来中国在美举办的规模最大的一次出版交流活动,也是中国继2009年法兰克福书展、2012年伦敦书展之后,第三次在西方主要发达国家举办的一次大型对外文化出版交流活动。

美国书展由美国书商协会于1947年创办,是全美最具影响力、规模最大的国际书展,也是全球最重要的图书贸易和版权贸易盛会之一。此次中国展团加大了英文版及其他外文版图书参展的比例,外版图书达2085种(册),约占参展图书总量的27%。

0